互联网 频道

扫除语言障碍:翻译软件大比拼!

四、全文翻译效果

    原文:

    Improvement

    One student to another: "How are your English lessons coming along?"
    "Fine. I used to be one who couldn't understand the English men, and now it's the English men who can't understand me."

    参考译文:

    进步

    一位学生对另一位说:“你的英语最近学的怎么样?”
    “很好,我过去不懂英国人说话,可现在是英国人不懂我的话了。”

    1.金山快译翻译结果:

    改进

    一个学生到另外的:“如何是你的英文功课来达往前?”
    “美好的。我使用到是一个谁不能懂英文的男人,和现在它的英文的男人谁不能懂我。”

    2.东方快车翻译结果:

    改进

    一名学生到另外的:“你的过来的英语的课怎么样?”
    “杰出。我过去常不能理解英国的男人的一个,并且现在它是英国的男人不能理解我。”

    3.Dr.Eye 译典通(全文翻译)结果:

    改进

    对另一个学生的一个学生:“你(们)的英语(国)课程向前如何来? ”
    “好。 我过去经常是一个谁不能理解(这些)英国人们,并且现在正是(这些)英国人们不能理解我。”

    从翻译结果看来,这三款软件令我们有些失望,均没有准确翻译出原意。但相对而言,Dr.Eye 译典通的翻译多少还贴切些。

0
相关文章